miércoles, 23 de abril de 2014

Yo solo leo los libros que me recomiendan mis amigos


(...) ahí supimos que Wieder usó en su primera aparición sobre los cielos de Concepción y el Centro La Peña la Vulgata Latina traducida al español ''conforme al sentido de los santos padres y espositores católicos'' por el Ilmo. D. Felipe Scio de S. Miguel y publicada en varios tomos por Gaspar y Roig Ediciones, Madrid, 1852, tal y como, decía Ibacache, le había confiado el propio Wieder durante una larga conversación telefónica nocturna en la que él le preguntó por qué no utilizó la traducción del reverendo padre Scio y la respuesta de Wieder fue: porque el latín se incrustaba mejor en el cielo; aunque en realidad Wieder debió emplear la palabra ''empotrar'', el latín se empotra mejor en el cielo, (...).

Estrella distante, Roberto Bolaño